Сегодня 02 июля 2026
18+
MWC 2018 2018 Computex IFA 2018
реклама
Новости Software

«Яндекс» ищет тренеров для обучения YandexGPT переводу текста с изображений, аудио- и видеофайлов

Нейросеть YandexGPT научат распознавать и переводить текст с изображений, аудио- и видеофайлов, пишут «Ведомости» со ссылкой на описание вакансии AI-тренера, опубликованной на сайте компании «Яндекс». По словам источника ресурса, близкого к «Яндексу», предполагается нанять около десятка специалистов такого профиля.

 Источник изображения: geralt/Pixabay

Источник изображения: geralt/Pixabay

Как указано в описании вакансии, в обязанности тренера входит обучение генеративной модели, создавая собственные эталонные примеры, а также оценка качества перевода и обучение нейросети распознаванию и переводу текста с изображений и видео.

В начале 2023 года «Яндекс» объявляла набор AI-тренеров для обучения моделей семейства YandexGPT, напомнил представитель компании. Но если тогда принимали на работу специалистов гуманитарного направления, умеющих работать с русскоязычными текстами, то сейчас речь идёт о специалистах, ориентирующихся в узкоспециализированных тематиках, чтобы точечно углубить знания ИИ-модели. Например, они должны разбираться в терминологии самых разных направлений — от физики до юриспруденции, сообщил представитель «Яндекса».

Гендиректор Dbrain, автор Telegram-канала AI Happens Алексей Хахунов отметил, что в машинном обучении самыми важными критерии являются чистота и качество данных. По словам Хахунова, для обучения современных моделей нужны два типа специалистов: нейролингвисты, которые знают, как работают нейросети и могут создавать современные алгоритмы — в первую очередь машинных переводов, и специалисты, в совершенстве владеющие несколькими языками, что позволяет создавать пары между различными языками.

При этом нужно делать не дословный перевод, а собирать семантически близкие виды переводов. «Одни и те же фразы по смыслу могут звучать по-разному на разных языках, и важно, чтобы переводчик опирался на глубокое понимание языка, а не на дословный перевод», — пояснил эксперт.

С ним согласился эксперт Альянса искусственного интеллекта Андрей Комиссаров, по словам которого, проблема в том, что на большом количестве языков нейросети делают дословный перевод, поскольку не ощущают тонкостей языка и не могут работать с фразеологизмами. «В данном случае речь идёт о дообучении модели. Для этого необходимо чутье языка», — отметил он.

Сейчас с переводом у нейросетей дела идут по-разному. «Если с английским языком машина более-менее справляется, то в случае с китайским, если перевести текст туда и обратно, он фактически превратится в бессвязный набор слов», — сообщил Комиссаров.

Источники:

Если вы заметили ошибку — выделите ее мышью и нажмите CTRL+ENTER.
Материалы по теме

window-new
Soft
Hard
Тренды 🔥
Epic Games Store устроил раздачу классической игры I Have No Mouth, and I Must Scream о последних людях на Земле, которых пытает безумный суперкомпьютер 2 ч.
Авторитетный инсайдер опроверг закрытие Obsidian Entertainment и работу студии над новой Fallout 3 ч.
Правительство США снова взломали: хакеры проникли в федеральную платформу для обмена разведданными 3 ч.
«Не можешь — научим, не хочешь — заставим»: Microsoft мобилизует 6000 сотрудников для помощи клиентам во внедрении ИИ 3 ч.
Браузер Opera получил продвинутую защиту от ввода вредоносных команд через буфер обмена 3 ч.
ИИ оказался слишком дорогим: компании урезают сотрудникам доступ к ChatGPT и Claude 4 ч.
Студия создателя Deus Ex и System Shock перестанет делать игры — после провала Thick as Thieves в OtherSide осталось меньше десяти человек 4 ч.
Google не смогла отбиться от рекордного штрафа в €4,1 млрд в Европе 4 ч.
Кризис Xbox поставил под угрозу закрытия Obsidian — студию в ответе за Fallout: New Vegas, Pillars of Eternity и South Park: The Stick of Truth 5 ч.
Toyota собирается при помощи ИИ навести порядок в своей документации и терминологии 5 ч.